Ríu rít như ba mươi tết

Direct English translation

Chirping noisily like the thirtieth day of Tet.

Equivalent English version

A beehive of activity

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh không khí rất rộn ràng, náo nhiệt, người qua lại tiếng nói cười liên tiếp. Thường dùng để tả nơi chốn hoặc tình huống đông vui, nhộn nhịp khác thường.
English explanation
Describes an atmosphere that is extremely lively, bustling, and full of constant chatter and activity. It is often used for places or situations that are unusually festive and crowded.